Koreanske nettbrukere reagerer på hvordan ordet 'nugu' endret betydning blant internasjonale K-pop-fans

Koreanske nettbrukere la nylig merke til en endring i hvordan ordet 'nugu' brukes blant internasjonale K-pop-fans, og skapte interessante reaksjoner.



MAMAMOOs HWASA-shout-out til mykpopmania-lesere Neste opp Daniel Jikal-shout-out til mykpopmania-lesere! 00:30 Live 00:00 00:50 00:31

På koreansk oversettes 'nugu' (누구) til 'hvem' på engelsk. Innenfor konteksten av K-pop internasjonalt har det imidlertid fått en annen betydning, og refererer til mindre kjente artister eller nybegynnere som ikke er allment anerkjent i bransjen.

27. januar oversatte en nettbruker varianter av ordet 'nugu' og la et innlegg om det på et populært nettsamfunn. Innlegget inkluderte Nugu, Nuguness, A bunch of nugus, Nuguest nugu of all nugus, Nugued, Nuguism, Nugu-era, Nuguing, Nugudom og Nugu company.

Mange koreanske nettbrukere syntes det var morsomt og delte reaksjonene sine ikommentarersom for eksempel:'Jeg synes 'en haug med nugus' er den mest morsomme.'



'lol noen internasjonale fans tar dette for langt og tror folk steker idoler når de sier nugu. 'nugu' betyr bokstavelig talt 'hvem''

'lmao det er utrolig hvordan språket utvikler seg'

'Nuguest nugu av alle nugu' send meg lmao



'Nugu selskap omfg lol'

'Jeg fant dette morsomt for en stund tilbake lol'

'Nei, men 'nugu-æra' gir så mye mening lolol'

'Jeg vil vise dette til en engelsk major lol'